尋劍堂

醉時歌[취시가]취하여 부르는 노래

難勝 2008. 10. 27. 07:03

 

 

 

 

醉時歌[취시가]취하여 부르는 노래


 - 杜甫[두보]-


諸公袞袞登臺省[제공곤곤등대성] 제공은 줄줄이 높은 벼슬 오르는데

廣文先生官獨冷[광문선생관독냉] 광문선생 벼슬만이 홀로 쓸쓸하고

甲第紛紛厭粱肉[갑제분분염량육] 즐비한 고급저택 고량진미 넘치는데

廣文先生飯不足[광문선생반부족] 광문선생 한끼 밥 채우기도 어렵구나

先生有道出羲皇[선생유도출희황] 선생의 덕 복희씨 보다 뛰어나고

先生有才過屈宋[선생유재과굴송] 선생의 재주는 굴원과 송옥을 뛰어 넘는데

德尊一代常坎軻[덕존일대상감가] 덕은 일세 제일이나 항상 불우하니

名垂萬古知何用[명수만고지하용] 이름만 만고에 날린들 무엇하리

杜陵野老人更嗤[두능야노인경치] 두릉의 촌 늙은이 사람들이 비웃으니

被褐短窄鬢如絲[피갈단착빈여사] 베옷마져 초라하고 머리칼은 헝클어져

日糴太倉五升米[일적태창오승미] 태창미 닷 되를 사 하루하루 연명하며

時赴鄭老同襟期[시부정노동금기] 때때로 정노인과 마음을 나누네


得錢卽相覓[득전즉상멱] 돈이라도 생기면 서로를 찾고

沽酒不復疑[고주부복의] 술을 사는 데는 눈치 보는 일이 없이

忘形到爾汝[망형도이여] 겉치레를 버리고 너 나하는 사이지만

痛飮眞吾師[통음진오사] 흠뻑 취함에는 진정 나의 스승이네


淸夜沈沈動春酌[청야침침동춘작]밤은 깊어 가는데 술잔을 나누니

燈前細雨簷花落[등전세우첨화낙]등잔 앞에 가랑비 처마 아래 지는 꽃

但覺高歌有鬼神[단각고가유귀신]소리 높여 노래하니 귀신이 흥 돋우고

焉知餓死塡溝壑[언지아사전구학]굶어 죽어 구덩이에 묻힐 걱정 잊었네

相如逸才親滌器[상여일재친척기]재주 있는 사마상여 잔 씻는 일을 했고

子雲識字終投閣[자운식자종투각]유식한 자운은 몸을 던져 죽었으니

先生早賦歸去來[선생조부귀거내]선생도 일찌감치 귀거래사 읊으시게

石田茅屋荒蒼苔[석전모옥황창태]자갈밭 황폐하고 이끼 띠 집 덮기 전에

儒術於我何有哉[유술어아하유재]유학이 우리에게 무슨 소용인가

孔丘盜蹠俱塵埃[공구도척구진애]공자도 도척도 모두 티끌 먼지 된 걸

不須聞此意慘慘[부수문차의참참]이말 듣고 슬퍼할 것은 없으니

生前相遇且銜杯[생전상우차함배]살아 만나는 동안 술잔이나 나누세